Учебники

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

Как разработчику тем WordPress лучше всего локализовать свои темы, чтобы их можно было легко переводить. На самом деле это очень простой процесс (хотя и требует много времени), и он позволит людям со всего мира наслаждаться вашей темой на своем родном языке.

На данный момент люди действительно ожидают, что все премиальные темы WordPress будут локализованы и готовы к переводу. Это означает, что они включают файлы .po и .mo и соответствующий код, необходимый для перевода.

Ниже я выделил различные шаги, необходимые для локализации, а затем перевода вашей темы WordPress. Мне потребовалось несколько руководств, чтобы, наконец, понять это правильно, и я надеюсь, что смогу объяснить это самым простым способом здесь, чтобы вы могли сделать это с самого начала.

Видео-гид!

Самый простой способ узнать, как локализовать свою тему, – это, вероятно, посмотреть видео-руководство ниже. Наслаждайтесь!

[iframe src=”https://www.youtube.com/embed/SDa_8sflnQE”]

Шаг 1. Включите функцию load_theme_textdomain

Первый шаг – включить функцию в ваш файл functions.php, которая будет искать в каталоге вашей темы «locale.mo и загружать его (где локаль – это текущий язык, т.е. pt_BR.mo)» – см. Кодекс.

а. Так что добавьте в functions.php следующую функцию:

load_theme_textdomain( 'framework', get_template_directory(). '/lang' );

б. Измените термин «фреймворк» на все, что захотите, это может быть название вашей темы, просто убедитесь, что вы используете одно слово, чтобы избежать каких-либо проблем.

c. Измените путь к шаблону на место, где вы будете хранить файлы .po и .mo.

Шаг 2: локализуйте тему

Следующим шагом является редактирование файлов вашей темы, чтобы преобразовать все текстовые строки в функции. Вы сделаете это, изменив весь текст, используемый в теме, на функции, чтобы инструменты перевода знали, какой текст заменить для перевода.

а. Изменить функции эха:

Вместо использования эхо-функций для отображения текста…

<?php echo 'Some string'; ?>

Используйте функцию _e (”):

<?php _e( 'Some string', 'framework' ); ?>

б. Измените «голые» строки:

Вместо «голых струн»…

<?php echo '<h2>Some string</h2>'; ?>

Используйте функцию _ (“):

<?php echo '<h2>'. __('Some string', 'framework'). '</h2>'; ?>

c. Изменить обычный текст

Вместо обычного текста….

Hi I am Text

Используйте функцию _e (“):

<?php _e('Hi I am Text','framework')

Шаг 3. Создайте файлы .po и .mo и добавьте текстовый домен в Functions.php

Теперь, когда ваша тема готова, вы можете создать файлы .po и .mo, которые будут использоваться для перевода. Для этого урока я использую программу Poedit.

1. Откройте Poedit, затем нажмите Файл -> Новый каталог.

2. Введите имя для информации о вашем проекте (можно указать название вашей темы)

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

3. Щелкните вкладку «Пути» и введите путь к файлам, которые необходимо перевести. Лично я помещаю свои файлы .po и .mo в папку «lang» в своей теме, поэтому моя основная ванна …/

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

4 Щелкните вкладку «Ключевые слова» и введите _ и _e в качестве ключевых слов (они были использованы на шаге 2 для локализации темы).

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

5 Теперь сохраните файл .po по умолчанию в папке «lang» вашей темы.

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

Шаг 4: Переведите файл .po и создайте новый файл .mo

Если вы продаете тему или раздаете ее бесплатно, вы можете просто включить файлы .po и .mo по умолчанию, и все готово.

Однако, если вы хотите перевести свою тему, теперь вам нужно отредактировать файл default.po, чтобы добавить свои переводы и сохранить его для использования.

а. Переведите файл default.po

Чтобы перевести файл default.po, все, что вам нужно сделать, это открыть его в Poedit и ввести свои переводы для каждого значения (щелкните строку текста и введите перевод ниже, как показано на изображении).

Как локализовать и перевести ваши темы WordPress

б. Сохранить новый файл с переводом

Теперь вам нужно сохранить переведенный файл .po, используя определенное соглашение об именах.

Соглашение об именах основано на коде языка (например, pt для португальского), за которым следует код страны (например, _BR для Бразилии). Итак, файл на бразильском португальском языке будет называться pt_BR.mo. См. Полный список кодов языков и кодов стран, чтобы найти свой точный регион.

Пример файла, переведенного на португальский язык:

pt_BR.po pt_BR.mo

И, как показано в примере, при сохранении автоматически создаются файлы .po и .mo.

c. Добавьте новый файл .mo в папку «lang» темы.

Файл .mo, созданный в части «b», должен находиться в папке lang вашей темы (или в другом месте, которое вы определили на шаге 1 руководства).

Шаг 5. Измените язык

Просто перейдите в «Настройки»> «Общие» и измените параметр «Язык сайта ».

Заключение

Если вы все сделали правильно, теперь на вашем сайте должны отображаться переведенные строки, которые вы создали на шаге 4, путем поиска и замены строк по умолчанию в вашей теме.

Источник записи: https://www.wpexplorer.com

Похожие сообщения
Учебники

Как создать блог о музыке и моде для фестивалей с помощью WordPress

Учебники

Как публиковать сообщения в блоге WordPress по электронной почте

Учебники

Как исправить внутреннюю ошибку сервера WordPress 500

Учебники

Полное руководство по управлению изображениями WordPress

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *